N.
Nabab
cast. y mall., nababo cast. y port. En las Indias orientales
gobernador de provincia. De nuwáb, pl. de nâïb,
"vicarius regis, bayle" en R. Martín, “visrey, rey por
otro" en P. de Alcalá, "vicarius" en Vullers,
"vicario, lugarteniente" en Kaz. En los lexicógrafos
españoles se echa de menos esta forma de plural. Defrémery.
Nabí.
Entre los moriscos, profeta. De nabí, que vale lo mismo. Acad.
Nácar. Acaso del pers. * (* de tres puntos) nagár,
"pictura, ficta efigies, imago" en Vullers, turc. nacár,
"any design, figure" en Redhouse, kurdo nakara, sanscr.
nakhara, "unguis." V. Pott, Höffer's Zeitschr., 2, 354.
Nácara. Timbal usado en la antigua caballería. De naccára,
"pequeño timbal, vasija de cobre o de barro cubierta con una
piel atirantada" en Bocthor, "grandes timbales de cobre
llevados sobre un camello o un mulo." V. Dozy, Supl. En R.
Martín se encuentra nocaira, dim. de nacra en correspondencia de
"timpanum" y en P. de Alcalá en la de "atabalia."
(tabal)
Nadel. Cierta suerte de vino. De nátil, "flor
de nadel, vino" en P. de Alcalá, "vino," y en gen.
"licor espirituoso hecho de pasas y de dátiles" en
Kazimirski.
Nadir cast., cat., mall. y port. De nadír,
"opuesto a, enfrente de," abreviatura de nadír as-semt,
"opuesto al cénit." Casiri, Marina, Sousa, Marcel Devic.
Nafa, nefa. Prov. de Murcia. Azahar. V. aguanafa.
Nafaco,
ant. gall. Lo mismo que anafaca.
Nafil port. V. añafil.
Nafta. Betún, petróleo. Del lat. naphtha o naphthas (nefta,
betún inflamable que se cría cerca de Babilonia, semejante al
alquitrán), formas que se registran respectivamente en Valerio Probo
y el naturalista Plinio, del gr. * o *, del persa nafts, naphtha en
Vullers, "combustible mater" en Johnson, de donde el ár.
naft. (+ naftalina)
Naguela, ant. cast. y gall. Cabaña
o choza. Casa pajiza o pobre. Aunque en R. Martín se encuentra
naguéla con la significación de "tugurium," y en P. de
Alcalá con la de "casa pagiza o pobre, casilla pagiza,
chibital de cabritos, çahurda,
choza, pocilga," así el término ár., como el cast., proceden
del lat. magalia, voz púnica que se registra en Virgilio con la
acepción de "cabañas, chozas, majadas, aduares." V.
Forcellini, Freund, Nebrija y Miguel y Morante. Sobre la sustitución
de la n por la m, cf. el cast. y port. nespera del lat. mespilum.
Naipe. En sentir de Mahn (Etym. Unters., p.29), de náïb,
"representante" (de los cuatro palos, espadas, copas, oros
y bastos, símbolo de los guerreros, sacerdotes, mercaderes y
labradores). Engelmann (Glos., 2.me ed., Append., 385) impugna esta
congetura, fundándose en que la palabra náïb
vale sustituto, delegado, vicario, pero no representante, idea que no
existe en los Orientales, y añade: Mr. Mahn ha debido demostrar que
los árabes tenían barajas a que llamaban náïb.
De limitarse a esto último, la objeción carecería de fuerza, si
se considera que, según Rosal, que alcanzó las reliquias de la
gente mora, el árabe llama naipe a la baraja.
Nammeixia val. Especie de alfange. De lamèxía, pl. de
lamxa´a , "espada" en berberisco, corrupción del ár.
namxa, procedente del pers. nímcha, "pequeña espada " en
Richardson.
Naqueracuza. Parece que se usó en lo antiguo
para significar alguna tonadilla o baile alegre y festivo. Acad. 1.a
ed. Voz compuesta de la aráb. náquira, "panderetera, tañedora"
en P. de Alcalá, y de cus, "tambour, timbale en cuivre" en
Kaz. V. Casiri.
Naranja cast., naronja (taronja,
teronja, toronja) cat. Del ár. nárancha, del persa nárang,
sanscr. náranga (orange tree en Wilson), "pomum
seu malum aurantium" en Vullers. (malum
aurantium : pomo de oro, pomodoro, manzano de oro, se le llamó al
tomate, a partir del descubrimiento de América).
Narguile.
Del ár. nárchil, del pers. * (* de tres puntos) nárguil, "nux
magna indica, vulg. cocos," del sanscr. narikela o narikare (the
cocoamet en Wilson), "pipa persa para fumar al través
del agua" (cachimba o shisha) en Johnson (Dict. Pers.
Aráb. and English). En turco se halla también esta voz bajo la
forma nárquileh, "instrumento para fumar el tabaco persa, en el
cual el humo se absorve a través del agua, purificándolo de esta
suerte antes que llegue a la boca." V. Redhouse.
Natron.
Lo mismo que alatron.
Nebí. El alcon (halcón)
llamado nebli. "En Castilla et en Portugal son llamados neblís,
pero al comienzo fueron llamados nebis, et por tiempo corrompiose
este vocablo, et dícenlos neblis." Lib. de la Caza de las aves
de Pero López de Ayala, Bibl. Ven., III, p. 160. V. neblí.
Neblí
cast., mall, y port., nebrí port. Pájaro de cetrería, el natural
de la villa de Niebla. Guadix. De neblí, "halcón neblí,
neblí especie de halcón" en P. de Alcalá, voz corrupta de
leblí, adj. rel. de lébla, "la ciudad de Niebla,"
forma que se encuentra en el siguiente pasaje del
Calendario de
Rabí ben Zaid, p. 92 (1.° de Setiembre): * cuya antigua
tradición lat. dice: "Et in ipso egrediuntur falcones
allebliati ex mari Oceano, et venantur usque ad principium veris."
Negaça port., ñagaza
gall. V. añagaza.
Nenúfar cast. y cat. Del ár. ninúfar,
del ár.-pers. nilúfar, "nymphea lotus, vulg. nenuphar” en
Vullers, sanscr. nilitpala, "a blue lotus, nymphea caerulea"
en Wilson. Casiri, Marina. "... et so en esto atal como la abeja
que se asienta en la flor del nenufar." Calila é Dymna,
p. 29.
Nesga. De nesch, "entretexedura" en P. de
Alcalá, r. násacha, "texere" en R. Martín. Cov., Dozy.
Nicar. De nác, níc por la iméla, "coyre" en R.
Martín, "hacerlo a la mujer" en P. de Alcalá. (fornicar?
Coyre : coitus, coytus?)
Nipa cast. y port. Árbol de
las islas de la Sonda. Del malayo* (* de tres puntos) nipah, "suerte
de palmera de fruto comestible." Marcel Devic.
Nizarani
cast., nasarani port. De niçráni,
"cristiano." Sousa. "... preguntó con voz baja si
éramos nizaranis, como si dijera o preguntara si éramos
cristianos." D. Quijote, 1.a Part., Cap. XLI, III, p. 225.
Nnora cast., nora gall. V. noria. "... assí cuemo es
fecha la nnora con que suuen el agua." Lib. Alf. del saber de
astronomía, Lib. dell relojio dell argent uiuo, IV 67.
Nocla.
Cierta suerte de balsa o charca de comunidad cerca de algún pueblo.
Guadix. Dase este nombre en la vega de Granada a una alberca escabada
en la tierra en forma redonda que sirve para depósito de agua. De
nocra, "caverna, cavitas, pec. parva et rotundior in terra;
depressior et rotundus in terra locus, s. fovea rotunda" en
Freytag.
Noque cast., noch mall. Estanquillo o pozuelo en que
se curten las pieles. La misma etimología del vocablo anterior.
Nória (noria). De nàóra o naóra, "tornum"
(torno) en R. Martín, "añoria" en P. de Alcalá.
Casiri.
Nuca cast. y port., nucha b. lat. Marcel Devic trae
esta voz, copiando a Bochart y Defrémery, del ár. nujá´a, "médula
espinal" en Kaz. Preferible sería derivarla de mujj, "cerebrum"
y en la glosa "medulla" en R. Martín, "nuca de la
cabeça, meollos de la cabeça"
en P. de Alcalá. Sobre la sustitución de la n por la m, cf. naguela
de magalia. La Acad. da por etimología de este vocablo el lat.
nucleus, que, en mi sentir, es la verdadera. Cf. desnoclar y
desnuclar, formas vulgares por desnucar, (desnucá, esnucá)
que suponen un sustantivo nocla o nucla.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.