F.
Faca cast. y port. De farja,
faca, mediante la síncopa de la r y la transcripción del (j) por la
c, "cultellus" en Raimundo Martín, y en la glosa
"cultellus unius palmi", cuspis latior hastae" en
Freytag. La Acad. trae esta voz de la lat. falx, cis, "falce, la
hoz o cuchillo corvo" en Cicerón.
Façame
port. De haçán, "equus,"
y en la glosa "pulger" en R. Martín. Moura. V. Sta. Rosa,
Elucidario, II, Supl., p. 40.
Fadan, fadin, ant. Prov. de
Granada. De faddán, faddín por la iméla, "campus" en R.
Martín, "agri spatium quadrigentorum Kazebeh (Mensura * autem
sex ulnas et tertiam ulnae partem habet" en Freytag, "campo,
terreno, yugada" en Bocthor y Marcel. Esta voz se encuentra en
el Lib. de Habices y en las escrituras aráb. romanzadas de
principios del siglo XVI. V. Protocolos de Ambrosio y de Bernardo
Xarafí, Archivo general de notarios de Granada.
Fadia port.
De fadda, "moneda de plata" en Marcel, "pieza de
moneda en Egipto, cuyo valor es 1/40 de una piastra en Kaz.
Moura da por etimología fiddía, "de plata." "Ainda
gastava por dia quarenta mil fidías. Barr., Dec. II, Cap. 9.
Fadri
cat. (en Capmany, Memorias, II, Dic. de las voces cat.) y val.
Mancebo. De fatí, que significa lo mismo. (fadrí, fadrina)
Falacha
port. De halícha, especie de manjar hecho de dátiles y de leche.
Falaque cast., falaca port. De falaca, nombre de un
instrumento de suplicio, cuya descripción puede verse en Sousa,
Vestigios, p. 123.
Falca cast., cat., mall., port. y val.
Cuña. De falíca, "astula" en R. Martín.
Falifa
port. Pellica. Sta. Rosa, Elucid., I, 425. De janífa, "especie
de manto hecho de lana o de pelo de cabra." V. Dozy, Dict. des
noms des vètem., p. 175-176. Engelmann. El mismo origen asigna Dozy
a la voz falifa que se encuentra en las Cortes de León y de
Castilla, I, 70, "piel de corderos que ha nombre falifa."
Falleba cast. y cat. De jallába, "aldaba, taravilla
para puertas" en el P. Lerchundi.
Falquia cast. y val.
Especie de cabestro o cabezón doble. Según la Acad., de falca
"bozal."
Falua cast., cat., mall., y port. Aunque
los etimologistas derivan esta palabra de la aráb. faluca, debo
observar que bajo su propia forma se encuentra en el siguiente
pasaje: "Cada uno de los Emires debió hacer construir un navío
llamado chelba y una barca pequeña * designada por el vocablo falúa,
destinada á transportar las provisiones de boca y otros objetos."
Makrizi, Maml., II, 2, 273, ap. Dozy, Supl.
Faluca, ant.
cast. y val., faluga port. y val. De falúca, "phaselus" en
Dombay, "chalupa" en Bocthor, Marcel y Hélot, "chalupa
de nave" en Humbert, "barca" en Henry. Yo creo que Mr.
Jal está en lo cierto cuando pone en relación falúca con folc,
"navis" en Freytag, voz usada ciertamente en la edad media
por el pueblo aráb.- hispano, aunque no se registre en R. Martín y
P. de Alcalá, pues de otra suerte no se explica la existencia de
haloque, que tiene la misma procedencia, en documentos tan antiguos
como las Leyes de Partida. Es más, la dicción folc del Kamus no es
por ventura arcaica y añeja, usada única y exclusivamente por los
poetas, como afirma Dozy, sino popular y común entre la gente
arábigo-africana y oriental, encontrándose en los Dic. de Marcel,
Catafago, Henry y en el Voc. Aráb.-Franç.
con las acepciones de batel, barco, bote, falua, esquife. El turco
folc, "a ship, boat" en Redhouse, confirma el hecho de que
el vocablo en cuestión pertenecía a la lengua hablada, de donde,
como dice muy bien el clarísimo orientalista holandés, traen su
origen los términos europeos de estirpe arábiga.
Fanal
cast., cat., mall., port. y val. De fanár, “laterna" en R.
Martín, "lanterna" en P. de Alcalá, del gr.* o *,
"antorcha." V. Díez y Donkin, art. Faló. (linterna).
Fanega cast., cat., mall. y port., faneca val., hanega cast.
De faníca, "saccus magnus, pec. quo exportatur lutum" en
Freytag. Los moros habían olvidado el origen de esta voz, pues en
una escritura granadina del siglo XV se lee: * haníga camh, “una
fanega de trigo," forma que declara su procedencia del cast.
fanega".
Fanfarron (fanfarrón) cast., fanfarró
cat. y mall., fanfarráo port., fanfurriña gall., pomparroya basc.
Díez y Donkin con otros etimologistas consideran esta voz como
onomatopéyica. Marina la deriva del v. fánjara, "gloria se
iactavit inani." A ser de origen arábigo, preferiría la
etimología farfár, “multiloquus" en Freytag, "bavard,
locuace" en Kaz., que traen Casiri y Moura. V. Sousa, Vestigios,
p. 124, y Scheler, Dict. d'Étym., art. Fanfare, p. 185.
Fanga
cast. y port. de fanca, que se encuentra en el Becrí, autor del
siglo XI, el cual dice (p. 113): "que la fanca de Córdoba
contenía en su tiempo veinte almudes." Dozy.
Faquí.
Lo mismo que alfaquí.
Faquir cast. y port., fakir cast. De
faquír, "pauper" en R. Martín, "pobre, varón o
mujer" en P. de Alcalá. Sousa.
Fara. Especie de
serpiente que hace surco en la tierra cuando camina. La Acad. da a
esta voz una etimología aráb. A tener este origen podría derivarse
de háriya, "senio extenuata vipera, ut nihil praeter caput,
venenum et animam eius supersit; quae omnium deterrima" en
Freytag, si la palabra en cuestión no fuera otra cosa que la lat.
fera, que entre sus varias acepciones tiene la de "serpiente"
en Hygino. (fiera; furo, fura).
Farasanga,
parasanga cast. y port. Del lat. parasanga, del gr. *, del persa
farsang (* de tres puntos), "via trium milliarium s. duodecim
millium cubitorum" voz derivada probablemente de far por fará y
sang, que vale propiamente ad lapidem. V. Vullers. Del vocablo persa,
que se encuentra también en el siriaco, proceden el caldeo farsah y
el ár. farsaj, "leuca" en R. Martín.
Farda. Lo
mismo que alfarda. 1.er art.
Farda port. Vestido de uniforme.
De fard, "pannus s. vestimentum" en Freytag, "vestido"
en Kaz.
Farda. Lo mismo que alfarda, 3.er art.
Farda.
Lo mismo que
Fardo cast., cat., mall., port. y val., fart val. De
farda, "fardo, paquete de mercancías" en Kaz., Beaussier,
Marcel, Cañes, Cuche, Henry, P. Bernardino González, y de Sacy,
"lío, fardo" en el P. la Torre, "cada una de las dos
mitades en que suele distribuirse una carga" en el P. Lerchundi,
"sarcina mercium" en Freytag, que la llama vox peregrina,
acaso por su semejanza con la gr.*, "onus, sarcina," gr.
mod. *, "fardeau" en L. d'Aguen. Marina y Moura.
Farfara.
El tusilago, planta. La jájara o telilla sutil del huevo. En la 1.a
acepción es el lat. farfarus que se encuentra en Plinio con la
propia acepción. Sobre la naturaleza y propiedades medicinales de
esta planta, véase a Diosc., ilustrado por Laguna, Lib. Ill, p. 324
y 325. En la 2.a es lo mismo que alara, q. v.
Fariseo, cast.,
fariseu cat. y val. De faróx, "pharisaeus, separatus,
singularis," r. separavit, distinxit. V. Gesenius.
Faron
cat. y gall. Lo mismo que haron.
Si nol dan de las espuelas al
caballo faron,
Nunca pierde faronía, nin vale un pepion.
Arcipreste de Hita, Cant., copla 615.
Farota. Mujer
descarada y sin juicio. Acad. De jaróta, “mulier improba” en
Freytag, "femme mechante") en Kazimirski.
Farrachador
port. Según Dozy, que ha encontrado esta voz en Víctor (Tesoro de
las tres lenguas), de farch, "pudendum muliebre”, “vulva”,
en R. Martín, hicieron los moriscos el v. farrachar, y de él el
sut. farrachador.
Farre. Lo mismo que arre.
Con
vna flaca cuerda non alzarás grand tranca,
Nin por vn solo farre
non anda bestia manca.
Arcipreste de Hita, Cant., copla 491.
Farropo port. Cordero, carnero grande y castrado. De jaróf,
"agnus" en R. Martín, "cordero" en P. de Alcalá,
"agnus (mas) vel quum robustus est et pascit" en Freytag.
Levem por offerenda a Missa cantada dous alqueires de pam amassado e
hum farropo, e huma quarta de vinho." Test. da Un. de 1463, ap.
Sta. Rosa, Supl. al Elucid.
Farruca. Especie de chaqueta
larga o levita corta que hace años se usaba en Granada. De farúca,
"tunica semimanicata ad media femorum pertingens, quae alias
cordebiya dicitur" en Freytag.
Farruco.
Gallego o asturiano joven recién venido de su tierra. Acad.
Probablemente de farúc o farruca, "tímido, medroso."
Fata, ant. cast., hata, ant. cast., gall, y port., hasta
cast. De hatta, "usque" en R. Martín, "hasta,
preposición” en P. de Alcalá.
Fatel gall. Saya con
pliegues o alorzas. Cuveiro. Fatel, fatol b. lat. De fadle, pl.
fidél, "vestido diario, vestido con que se trabaja, vestido de
noche con el que se acuestan." Este último sentido es aplicable
al siguiente pasaje: "Et donamus tibi veinte Lectos cum suos
tapetes et almoçalas de paleo,
et de grentisco, cum suos plumatos, paleos, et gretciscos, et suas
sabanas literatas, et fateles alfanegues in panos gratiscos."
Escritura de fundación del Monasterio de S. Cosme y S. Damián de
Covarrubias por los Condes de Castilla Garci Fernández y su
mujer doña Ava en 25 de Diciembre de 978, ap. Muñoz, Colec. de
fueros p. 49. Estos fateles alfanegues debían de ser como especie de
mantas o abrigos de cama forrados de pieles de comadrejas blancas,
que es lo que significa la dicción alfanegue, fanec, "mustela
foenaria."
Fatexa cast., fatixa port. De fattéxa,
"crucibulum" en R. Martín, "candil de hierro o
metal", en el P. la Torre, "lamparita de cristal" en
el P. Lerchundi.
Fatila. De fatíla, “hila” en Marcel,
Hélot y Bocthor. Müller.
Pero las sus abtezas e los sus ricos
vestidos,
Poco ha que es muerta, avn non son mollidos,
Tener
uos lo e a grado que me sean vendidos,
De que fagamos fatilas los
que somos feridos.
Libre de Appollonio, copla 443.
Fatita port. De fatta, "tajada" en Beggren y
Marcel, o mejor de fatíta, fitíta por la iméla, "migaja de
cualquier cosa", en P. de Alcalá. Sousa y Dozy.
Favarraz.
Lo mismo que abarraz: "et un cuarto de onza de favarraz molido,
et átalo en un trapo, etc." Lib. de la Caza de Pero López de
Ayala, Bib. Ven., III, p. 215. A la p. 343 de la misma obra se
encuentra la forma favarras.
Faza gall. Heredad. Lo mismo que
haza.
Fedea port. Moneda asiática. Fonseca. V. fadia.
Fedello gall. Lo mismo que fodolí.
Fervion. De forbiyón, forma ár. del
lat. euphorbium. Dozy. "Fervion e cortezas de asienço."
Lib. de la Mont. del rey D. Alf., fol. 19 a.
Fileli, filili
cast., filele port. De filelí, adj. formado del n. pr. Tafilelt,
ciudad del imperio de Marruecos, donde se fabricaban estas suertes de
telas. Defrémery. V. Marmol, Descrip. gen. de África, II, fol. 33 y
102, y III, fol. 8.
Fin cast., fen port. De fenn,
"liber" en Freytag, nombre que lleva cada una de las partes
del Canon de Avicena. Sousa y Müller.
Mintiome sin dubda el fin
de Abicena.
La danza de la muerte.
Firman cast.,
firmáo, formáo port. Del persa firmán, "orden, decreto,
mandato, rescripto real." Sousa.
Fodolí cast. y gall.,
fodelí val. De fodolí, "presuntuosus” en R. Martín, "hombre
que mucho manda" en P. de Alcalá,''"rebus ad ipsum non
spectantibus occupatus" en Freytag. Dozy. En Alonso del Castillo
se lee (Memorial hist. esp. III, 24): "Acordé luego de dar
parte desto al Exc.mo señor duque de Sesa, aunque con miedo e recelo
e verguença,
no me tuviesen como dizen por fodoli e atrevido en las cosas que no
me es dado hablar en ellas etc."
Foel. Prov. de Granada.
Guiñapo, jarambel, género de desecho.
De hoféla, "vilis, pravus, in quo nihil boni, sive homo, sive
res" en Freytag, "desecho, todo lo que hay de más bajo,
vil o malo, así de las cosas como de las personas" en Kaz.
(foll, fool)
Foluz cast., folle (en el P. Berganza, ap.
Sta. Rosa, Elucid.), folus gall., y port., fuluz port. De folús, pl.
de fals, "obolus" en Freytag, "media blanca moneda,
cornado dinero, cornado tercio de blanca, meaja moneda" en P. de
Alcalá, procedente del gr. *. Sousa y Dozy.
Fomahant,
fomahante. Estrella de primera magnitud. Alteración de fom alhút,
"la boca del pez," una de las quince estrellas que atribuye
Alfergani al signo de acuario. Dozy.
Fombra. Lo mismo que
alfombra. "E fallaron que estaua el Señor assentado en vn
estrado llano so vna fombra de vn paño de seda con dos mastiles."
Clavijo, Vida del Gran Tamorlán, fol. 24 r.
Fonda. De
fondac, fonda, mediante el apócope de la c, forma vulgar por fondoc,
"meson" (mesón) en Marcel. La voz ár. es una
alteración de la gr. *, o más bien de * o *, como observa
atinadamente Marcel Devic. Marina y Müller.
Fondaca, ant.
gall. Almacén. Lo mismo que alhóndiga.
Foque. De faquíh,
"jurista" (alfaquí) en R. Martín, "clérigo
de orden eclesiástica" en P. de Alcalá. Dozy.
Forra.
De horra, "libre." "Si por aventura el poblador
de Oreja oviere heredad en otra tierra cualquier, tengala forra."
Fuero de los pobladores de Aurelia, ap. Muñoz, Colec. de fueros, p.
526.
Forro. De horr, “libre." “Item, si ha mester un
hom forro, pot pendre aquell per un sou cascun jornal.” Capítulos
del arriendo del lugar de Alfafara, ap. Salvá y Sáinz de Baranda,
Colec. de doc. inéd., XVIII, p. 75-79.
Forro cast., cat. y
port., forr val., forrua basc. aforro, ant. cast. De faru,
"vestimentum pelliceum" en el Kamus y en Alcheuhari, que
con la acepción de "forro" se registra en Marcel y
Bocthor, r. fara, que en 2.a vale "pellibus suffulsit vestem"
en Freytag. La forma genuinamente aráb.- hisp. es for o forro, que
se halla en unos versos del Diván de Aben Cuzmán, fol. 53 r.,
insertados por Simonet en el art. Canthabár de su Glos. El ilustre
orientalista se inclina, fundado en el damma inicial que lleva aquel
nombre, a su derivación del esp. forro. Sin embargo, la misma vocal
inicial tiene forua, "fourrure” en Marcel, vocablo cuya
procedencia aráb. parece indubitada.
Fostul. De foxtúl,
"velo o toca de mujer" en P. de Alcalá, "toca
encarnada que llevan en Marruecos las judías, llamada por otro
nombre ocáyya” en el P. Lerchundi. “Un fostul colorado con cabos
de oro." Bienes de Andrés Azebache, Arch. de la Alhambra, leg.
220. Esta voz tiene el propio origen que fustal.
Fota
port. De fóta, "mantilla, mantellina" en Marcel, "panni
species ex India deportari soliti vel pallii striati" en
Freytag, del persa fútah. Sousa. "Os Nobres trazem Fotas na
cabeça com cadilhos de seda."
Damiáo de Goes, Chr. d'El Rey D. Manoel, Part. I, Cap. 38.
Foz,
ant. Alfoz. Hoz o angostura de río. Acad. En la 1.a acepción es el
ár. alhóz, "región, término jurisdiccional. V. alfoz. En la
2.a es el lat. fauces, que, además
de fauces, garguero y gorja, vale estrecho, boca, estrechura,
desfiladero. Cf. alfaque. (Foz Calanda, la Hoz del río
Gallo en Corduente, etc.).
Frez, freza. De ferts, "fimus
in ventriculo animalis" en Freytag, hebr. ferex, "excrementa,
fimus, faeces (heces) in ventriculo (vientre)" en
Gesenius. Marina. (fem , fiemo)
Friso. Lo mismo que alfíz.
Fulan,
fulano. De fulán, "quidam, quaedam" en Freytag, "talis"
en R. Martín, "fulano, nombre apelativo" en P. de Alcalá.
Marina.
Quando dezie el uno: fulan fagamos esto,
Luego sedia
lotro aguisado é presto.
Libro de Alexandre, copla 1832.
Fulana. De fulána, fem. de fulán, ".... un pez de los
peces de fulana isla que lo non conoce ninguno sinon yo." Calila
e Dymna, p. 75. En Berceo, Milagros de Nuestra Señora, copla 170, se
lee:
Fijo, disso la madre, á rogarvos venia
Por alma de un
monge de fulana mongia.
Fundago cast. y gall. De fondac,
"stabulum" en Raimundo Martín, y en la glosa vel fondec,
"alhóndiga" en P. de Alcalá. Casiri.
Fusique,
fuxique. De fauxíq, "capsa pulvere et globo impleta, tormentis
sclopetisque aptata" en Freytag, o de faxác, faxíq por la
iméla, "cartucho." (capsa pólvora : capsa
pulvere)
Fustal. Fustan, especie de tela de seda o de
algodón. De fuxtál “fustán” en P. de Alcalá, alteración de
Fustát, nombre de la Ciudad fundada en los tiempos del Califa Omar
por su lugarteniente Amr ben Alas, durante la conquista del Egipto,
llamada impropiamente por los Europeos el Viejo Cairo, donde se
fabricaba esta suerte de tela. "Una toca de seda fustal colorada
con media onza de hilo de oro a las orillas." Bienes que llevó
Leonor Halaquia cuando casó con Francisco Abenaquil, Arch. de la
Alhambra. La misma voz se encuentra en la relación de los bienes de
Isabel Marcale, mujer de Luis Abenzaide. V. Leg. 172 del expresado
Archivo y cf. Simonet, Glos. de Voc. Ibér. y Lat., art. Fuxtál.
Fustan cast., fustant cat., fustany val., fustáo port. Lo mismo
que fustal.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.